CV en anglais
26 juillet 2022

Rédiger son CV en anglais : quelles sont les erreurs à éviter ?

Par Mino

Après un certain temps de recherche, vous êtes tombé sur l’annonce du poste de vos rêves. Toutefois, il s’agit d’un poste à l’étranger ou bien dans une firme internationale ? Afin de candidater pour un poste à l’étranger, il vous est nécessaire de rédiger un CV en anglais. La création de son CV est une tâche difficile, surtout dans une autre langue. Pour vous aider à créer un CV anglais parfait, ci-après quelques-unes des erreurs à éviter.

CV en anglais : éviter la traduction de son CV français

Vous avez créé un CV français parfait ? Pour postuler au job de vos rêves, vous pensez à traduire votre CV français en anglais ? Il s’agit d’une erreur à ne surtout pas commettre. Lorsque vous traduisez votre CV, il est plus probable de faire des erreurs. De plus, avec une traduction littérale, vous vous exposez également au risque de perdre en clarté.

Il est aussi à savoir qu’avec les particularités du CV anglais, la traduction constitue une mauvaise idée. Comme le CV anglais présente des spécificités, la traduction ne les prend pas en compte. Ce qui peut être rédhibitoire pour votre candidature. En commençant depuis le début votre CV anglais en utilisant la langue anglaise, vous mettez toutes les chances de votre côté pour décrocher le job que vous visez.

Mettre une photo et mentionner des données personnelles

En France, il est possible de mettre une photo sur son CV. Avec une photo professionnelle, vous vous démarquez des autres candidats tout en humanisant votre demande. Pour le CV anglais, la situation n’est pas la même. En effet, pour les pays anglophones, il est déconseillé de mettre une photo sur son CV. Cela entre dans la lutte contre la discrimination au travail.

En plus de la photo, d’autres éléments que vous pouvez mettre sur le CV français sont à éviter. C’est le cas, par exemple, de votre situation familiale. Si en France, il est d’usage de mentionner votre situation (célibataire, marié, divorcé…), les pays anglophones ne demandent pas ce type d’informations.

Ne pas faire attention aux régionalismes

D’une manière générale, le monde anglophone se divise en deux, à savoir l’anglais britannique et l’anglais américain. Le CV britannique est, de ce fait, différent du CV américain. En ce qui concerne la date, par exemple, l’on peut noter des différences. Aux États-Unis, on écrit la date comme suit : August, 19 2022 ou 08-19-22. Au Royaume-Uni, la date s’écrit autrement : 19 August 2022 ou 10-08-22.

Il existe également des différences de fond. Pour un CV américain, le CV doit être le plus persuasif possible. Il est recommandé d’utiliser de courtes phrases accrocheuses. Par ailleurs, n’hésitez pas à citer et à chiffrer vos réalisations professionnelles. Aussi, vos objectifs, vos compétences et vos qualités doivent être mis en avant.

Pour le CV britannique, l’on opte plutôt sobre. Les chiffres professionnels et les faits importants de votre carrière sont alors mis en exergue. Enfin, il est important de souligner les différences de termes utilisés entre le CV américain et le CV britannique. Pour la rubrique « Objectifs », par exemple, l’on note « Career Planning » pour le CV américain et « Professionnal Objective » pour le CV britannique.